• 您的當前位置:廈門大學研究生院>2015考試大綱>英語大綱>2016年考研英語大綱:深度剖析英語翻譯部分
      英語大綱
    分享到
    2016年考研英語大綱:深度剖析英語翻譯部分
    添加時間:2015/9/18  來源:思睿廈大考研網  瀏覽數:6012

      縱觀往年英語(一)考研翻譯試題,我們發現命題者有一個非常清楚的或者非常明顯的趨勢和導向,就是對于比較難和復雜的句子結構和文章的考查是加大比重了。這個體現在我們各個部分的題型當中,尤其以英譯漢部分最為明顯。這個也反映出我們的命題者在考慮到各位同學在進入研究生學習之后需要接觸大量的專業英語材料,這些材料的特點就是語言結構比較復雜,所以在考研當中考查考生對復雜語言結構和復雜長難句的理解能力就成為了最近幾年考試非常明顯的特點和趨勢。接下來,思睿廈大考研網就為考生深度解析考研英語的翻譯部分。

      考研翻譯部分的總體要求是"譯文準確、完整、通順",這與翻譯的一般標準"忠實而通順"是基本一致的。"準確、完整"就是要"忠實"于原文,把原文的內容完整而準確地表達出來,不能對原文做任意的增加或刪減。"通順",指的是譯文的語言要邏輯通順,符合漢語的語言文字規范,沒有明顯的"翻譯腔"。

      根據2016年大綱,2016年的翻譯部分沒有明顯變化,依舊考查在準確理解的基礎上,按照英語語法結構拆分句子,準確、通順翻譯漢語的能力。翻譯考點不變,主要考點還是包含對定語從句、狀語從句等翻譯的考查?忌恍璋凑兆约涸械膹土曈媱澾M行就可以,考英語(一)的考生不必為翻譯作任何復習計劃的調整。

      此外,2016年《大綱》仍然沒有專門列出對語法知識的具體要求,因此全面、扎實的語法知識在閱讀理解英文篇章過程中仍然起著重要的作用,可幫助考生更好地把握上下文的內容和邏輯關系。因此在平時的復習備考中,考生應該有意識的系統復習總結最?嫉恼Z法點,包括時態、語態、從句、特殊句型、結構及用法、句子的完整性及一致性等,多分析長難句,在實際運用中檢查和掌握基礎的語法知識,提高實際英語應用水平,以不變應萬變。另外,大家還需要對考研閱讀文章里面的長難句進行一個重點的突破。長難句往往由于句子結構比較復雜、句子和句子之間的邏輯關系比較復雜,所以導致我們同學在讀文章的時候很多時候造成了理解障礙,甚至理解錯誤,從而直接影響大家對題目的選擇和判斷。所以訓練自身對于長難句句子結構的分析和解讀能力是我們提高考研閱讀做題正確率的根本保證。

      2016考研大綱的變或不變,變多還是變少,都不會從根本上改變考研英語考試,現有的復習以及后期的查漏補缺都是建立在堅實的語言能力基礎之上,掌握一定的應試技巧和策略,才能在2016年的考研英語考試中取得優異的成績。

     特別推薦:

      分享考研經驗可以登錄思睿廈大考研論壇,2016廈門大學考研群:1209287652016XMU考研群4 。

      關注第一熱門考研微信號:

      掃一掃下載考研第一神器研途寶APP:


        上一篇:2016考研英語大綱:吹響加速備戰的號角
        下一篇:2016考研英語大綱閱讀解析
    最新文章
    最新專題
    欄目推薦
    全站熱點
    咨詢電話:  咨詢QQ:4008113567   E-mail:1575773708@qq.com  蜀ICP備12021077號
    Copyright @ 2006-2016  廈門研途教育科技有限公司    All Rights Reserved   版權所有
    合作洽談:QQ1274134883  法律顧問:王朝遠
    江苏福利彩票快3